বিদ্বেষপূর্ণ গান

english Wicked song
Saigyō's waka Ki no Sadamaru's kyōka
Japanese text Romanized Japanese English translation Japanese text Romanized Japanese English translation
吉野山
去年の枝折の
道かへて
まだ見ぬ方の
花をたずねむ
Yoshinoyama
kozo no shiori no
michi kaete
mada minu kata no
hana o tazunemu
Mount Yoshino
I will change my path
From last year's broken twig
And view cherry blossoms
I have not yet seen
吉野山
去年の枝折を
見ちかへて
うろつくほどの
花盛かりかな
Yoshinoyama
kozo no shiori o
michi gaete
urotsuku hodo no
hanazakari kana
Mount Yoshino
the flowers are in full bloom
I wander around
having mistaken the twig
I broke last year

সংক্ষিপ্ত বিবরণ

Kyōka ( 狂歌 , "বন্য" বা "পাগল কবিতা") একটি জনপ্রিয়, প্যারোডিক সাবজেনার জাপানী কবিতার টাঙ্কার ফর্ম 5-7-5-7-7 মিটার। এদো সময় (17 ই -18 শতকের) সময় এই প্রজন্মের উদ্ভব হয় এবং টেনমেই যুগে (1781-89) তার চূড়া পৌঁছায়।
মজার (হাস্যকর), অপ্রচলিত (অপ্রচলিত), বিদ্রুপ একটি যৌক্তিক শব্দ হিসাবে ব্যবহৃত হয়, শব্দটি উভয় সাহিত্য মুক্ত tanka ফর্ম। যদিও উৎপত্তি মূলত " অনেকওশূর " জন্য প্রয়োজন, এটি প্রাথমিক আধুনিক সময়ের বিশেষত সমৃদ্ধ। প্রারম্ভিক আধুনিক রাকোগোটি জেনারোকু এর চারপাশের উপরের স্তরের নানাইয়ায় প্রচণ্ড প্রাদুর্ভাবের দুটি প্রবাহ রয়েছে, টেনমী যুগের কেন্দ্রে টেনমেই মহামারী মহামারী। এটা Meiji সময়ের পরে হারিয়ে যাবে। মেজর লেখক অয়েল স্মোক Sadayanagi এট আল প্রাক্তন মধ্যে, কারুটু কচিবাশু, শুরাকু সাগাই, আকিরা সুগজে, আকিগী শিখার ( ওহা নেনজো ), শি নাইতো রাইটিং (হিজুসাসু তুসাকু), ইন ইন আই ইমিরি ( ইশাকাওয়া মাসৌসী )।
এডো সাহিত্য দেখুন আমাদের সঙ্গীত বহু পেপারব্যাক | কিশোর করাকোরামো | কুবশুনমিশুরুর | মৃত্যুর ছবি | Surimono | টোকাডো আকর্ষণের প্রতীক